1
00:00:33,320 --> 00:00:34,460
Conjeta Licata.

2
00:00:38,420 --> 00:00:41,980
Any reference to situations or people
It is merely coincidental.

3
00:00:54,400 --> 00:00:55,660
Mr. Licata?

4
00:00:55,920 --> 00:00:58,480
Yes. A call for you. Thank you.

5
00:00:59,520 --> 00:01:00,620
Diga quién es.

6
00:01:02,250 --> 00:01:04,450
Of course, at the moment it is impossible.

7
00:01:05,150 --> 00:01:06,310
I'm still having dinner.

8
00:01:06,890 --> 00:01:11,730
Oh, is your wife there with you? Well,
right now I can't. I'll call you

9
00:01:11,730 --> 00:01:12,730
tomorrow.

10
00:01:12,950 --> 00:01:17,050
I'm in the booth in front of the
restaurant. I want to see you right away,

11
00:01:17,430 --> 00:01:19,590
Yes, I understand.

12
00:01:20,570 --> 00:01:21,930
Well, I understand.

13
00:01:22,470 --> 00:01:24,850
I have to be gone for five minutes
work.

14
00:01:25,450 --> 00:01:26,450
Forgive me.

15
00:01:31,070 --> 00:01:32,310
Thank you. You're welcome, sir.

16
00:01:52,530 --> 00:01:54,110
Paolo, where are you going?

17
00:01:54,890 --> 00:01:55,890
I'm here.

18
00:01:56,130 --> 00:01:59,090
Come on, move. I can't lose the
time. I have to go back to my wife.

19
00:02:01,210 --> 00:02:02,730
Wait for me. Wait for me, don't run.

20
00:02:13,370 --> 00:02:14,370
Do you want to drink something?

21
00:02:14,690 --> 00:02:16,610
A whiskey. Make it two whiskeys.

22
00:02:17,870 --> 00:02:21,990
I don't understand why you called me. and
You also knew that I was with my wife in

23
00:02:21,990 --> 00:02:22,990
that restaurant.

24
00:02:23,990 --> 00:02:28,590
You had promised me that you wouldn't go out anymore
with her. And I had believed you.

25
00:02:29,100 --> 00:02:32,980
You know I'm waiting for the resolution
of my divorce. I have a daughter and no

26
00:02:32,980 --> 00:02:35,400
I plan to give it up. you have to
have patience.

27
00:02:35,780 --> 00:02:36,980
We must be cautious.

28
00:02:37,400 --> 00:02:38,700
Always with the same song.

29
00:02:39,260 --> 00:02:41,580
The time has come to take a
decision.

30
00:03:00,650 --> 00:03:01,750
Sorry, I have to go.

31
00:03:02,930 --> 00:03:04,530
It's been very late for me.

32
00:03:04,870 --> 00:03:05,870
Hang on a minute.

33
00:03:07,430 --> 00:03:08,490
A kiss.

34
00:03:09,070 --> 00:03:10,069
Very late.

35
00:03:10,070 --> 00:03:11,070
Just a kiss.

36
00:04:47,600 --> 00:04:48,960
I have eaten really well.

37
00:04:50,680 --> 00:04:52,340
I'm going to go home now.

38
00:04:52,680 --> 00:04:54,640
It's too late and I don't think Paolo will come back.

39
00:04:55,980 --> 00:04:57,060
See you later. Bye bye.

40
00:05:23,310 --> 00:05:25,770
Yes, tomorrow I'm going on a trip to Palermo.

41
00:05:29,690 --> 00:05:31,950
Where are you going? I'm here.

42
00:05:34,970 --> 00:05:35,970
Listen.

43
00:05:36,310 --> 00:05:37,990
Listen. Listen to me.

44
00:05:38,690 --> 00:05:39,690
Just a moment.

45
00:05:40,390 --> 00:05:42,970
What a nose he has.

46
00:05:43,250 --> 00:05:44,570
This takes her to Palermo.

47
00:05:45,430 --> 00:05:47,190
Can I ask you what your name is?

48
00:05:47,580 --> 00:05:48,700
Hey, touch your dick.

49
00:05:48,940 --> 00:05:53,580
Is it called a cock? Are you done? But yes
I only asked him his name.

50
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Leave me alone.

51
00:05:57,160 --> 00:05:58,160
Wish me luck.

52
00:05:59,640 --> 00:06:04,320
Can you know why he runs?

53
00:06:04,980 --> 00:06:06,580
Hey, stop for a moment, right?

54
00:06:07,520 --> 00:06:08,960
I just want to know his name.

55
00:06:09,240 --> 00:06:11,020
I repeat, leave me alone.

56
00:06:11,540 --> 00:06:12,960
What's wrong, are you afraid?

57
00:06:14,100 --> 00:06:15,440
I just want to talk a little.

58
00:06:17,840 --> 00:06:19,020
I don't want to eat it.

59
00:06:19,500 --> 00:06:20,500
I like you.

60
00:06:21,120 --> 00:06:22,180
I like it a lot.

61
00:06:22,660 --> 00:06:23,660
OK?

62
00:06:25,220 --> 00:06:29,440
Hey, you're really pushy, you know? Let
Just follow me and go back to your friends.

63
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
Come on.

64
00:06:51,140 --> 00:06:52,960
Listen, we're alone now.

65
00:06:53,200 --> 00:06:54,760
Stop making a fool of yourself.

66
00:06:55,940 --> 00:06:57,820
Listen, I just want to give you a kiss.

67
00:06:58,440 --> 00:07:00,680
Give it to me, I swear I'll throw stairs at you
below.

68
00:07:03,120 --> 00:07:05,140
You're... You're very hot.

69
00:07:13,120 --> 00:07:14,860
A wonderful female.

70
00:07:40,430 --> 00:07:41,430
What's happening?

71
00:08:36,390 --> 00:08:37,890
Yes, that's it.

72
00:08:43,429 --> 00:08:44,430
Suck.

73
00:08:46,530 --> 00:08:47,530
Put it all on me.

74
00:08:53,390 --> 00:08:54,610
I knew you would like it.

75
00:08:56,810 --> 00:08:58,570
I knew it since I saw you.

76
00:09:15,780 --> 00:09:17,180
Come on.

77
00:09:18,240 --> 00:09:19,640
Come on.

78
00:09:41,070 --> 00:09:42,770
You can fit all my cock in your mouth.

79
00:09:43,230 --> 00:09:44,530
What a whore you are.

80
00:09:45,390 --> 00:09:47,150
How many turnips have you touched?

81
00:09:47,910 --> 00:09:48,910
TRUE?

82
00:09:49,930 --> 00:09:50,930
TRUE?

83
00:09:52,150 --> 00:09:53,910
You have a dream mouth.

84
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Come on bitch

85
00:11:19,849 --> 00:11:21,050
Move, move.

86
00:11:30,970 --> 00:11:32,390
Come on, move.

87
00:11:37,490 --> 00:11:38,490
Come on, bitch.

88
00:12:27,640 --> 00:12:29,500
I knew it.

89
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
Good evening, sir.

90
00:13:10,720 --> 00:13:11,720
Hello.

91
00:13:14,020 --> 00:13:15,520
Has the girl behaved well?

92
00:13:15,780 --> 00:13:17,140
Sure, ma'am. Better this way.

93
00:13:18,220 --> 00:13:21,360
Has it been calm? Yes, calm down.
OK.

94
00:13:22,620 --> 00:13:23,620
I'll pay you now.

95
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
Thank you. You are welcome.

96
00:13:33,960 --> 00:13:37,480
And my husband? No, I haven't seen him.
He hasn't returned yet.

97
00:13:46,510 --> 00:13:48,910
Why have you gone and not waited for me
in the restaurant?

98
00:13:49,510 --> 00:13:51,290
I was already tired of waiting.

99
00:13:51,710 --> 00:13:54,090
You will be a whore. I have seen everything you have
done on the stairs.

100
00:13:55,730 --> 00:13:56,730
Me, bitch?

101
00:13:58,050 --> 00:13:59,050
Touch your cock.

102
00:13:59,790 --> 00:14:02,930
The only truth is that you are a
fucking bastard.

103
00:14:03,230 --> 00:14:05,490
I'm fed up with this shit
world.

104
00:14:06,130 --> 00:14:09,950
After what you have done you will not see
Never again to your daughter. the whole town

105
00:14:09,950 --> 00:14:13,590
that you are a whore. No judge can
grant custody of his daughter to a

106
00:14:13,590 --> 00:14:14,590
harlot like you.

107
00:14:25,520 --> 00:14:26,960
You must have had a nightmare.

108
00:14:27,320 --> 00:14:29,000
I will prepare you a chamomile.

109
00:14:47,060 --> 00:14:48,460
Sorry if I scared you.

110
00:14:50,360 --> 00:14:51,360
What has happened?

111
00:14:51,520 --> 00:14:53,200
I've never seen you in that state.

112
00:14:54,560 --> 00:15:00,520
I have relived, minute by minute, the last
day of my mother's life.

113
00:15:03,000 --> 00:15:04,480
It has been terrible.

114
00:15:05,120 --> 00:15:09,080
It was as if I were there, at his side,
the day he died.

115
00:15:09,460 --> 00:15:10,460
From your mother?

116
00:15:11,160 --> 00:15:14,960
You were only two years old when he died. How
Can you remember his last day of life?

117
00:15:15,660 --> 00:15:17,980
When my father was admitted to the
clinic.

118
00:15:19,520 --> 00:15:20,520
Three years ago.

119
00:15:22,000 --> 00:15:24,920
I convinced him to tell me everything about
the end of my mother.

120
00:15:25,460 --> 00:15:26,540
Then he died.

121
00:15:26,740 --> 00:15:27,740
Forgive me.

122
00:15:29,560 --> 00:15:34,480
I didn't want to... I didn't want to remind you of a
such a great shame.

123
00:15:38,740 --> 00:15:40,540
No, it's not your fault.

124
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
It is I who overwhelm you with my
problems.

125
00:15:49,860 --> 00:15:51,380
Well, let's see.

126
00:15:53,900 --> 00:15:55,560
We shouldn't think about it anymore.

127
00:15:57,200 --> 00:15:59,880
How do you plan to spend the morning my sweet
friend?

128
00:16:00,920 --> 00:16:02,460
Well, try to guess.

129
00:16:03,260 --> 00:16:05,700
Don't tell me you're back on track with
the priest

130
00:16:06,180 --> 00:16:07,680
But what's wrong with that?

131
00:16:07,900 --> 00:16:09,600
I find him very nice.

132
00:16:10,680 --> 00:16:12,040
And very attractive.

133
00:16:12,540 --> 00:16:14,360
He is an extraordinary man.

134
00:16:14,620 --> 00:16:18,640
But you're crazy. Do you understand what
could happen if the townspeople

135
00:16:18,640 --> 00:16:22,040
find out? But tell me, what is it
could you think?

136
00:16:22,570 --> 00:16:25,070
Oh no, but what do you say? Nobody is going to
never find out anything.

137
00:16:25,370 --> 00:16:26,370
Calm down.

138
00:16:27,010 --> 00:16:29,050
And you? How do you plan to spend the day?

139
00:16:30,590 --> 00:16:34,790
Well, today I don't really feel like studying.
In Santino's workshop they only work

140
00:16:34,790 --> 00:16:35,790
half day

141
00:16:35,890 --> 00:16:38,430
He'll come pick me up at one and we'll go
to take a walk.

142
00:16:38,910 --> 00:16:43,290
Oh, Concheta, I would like to invite you to lunch
a pizza, but since I don't have a lira,

143
00:16:43,510 --> 00:16:44,670
you will have to pay for it.

144
00:16:47,690 --> 00:16:49,810
Maria, this is like a goat.

145
00:16:57,520 --> 00:16:58,520
But what the hell are you doing?

146
00:16:59,380 --> 00:17:01,420
Here, how much longer do you have to finish?

147
00:17:02,120 --> 00:17:04,500
I estimate that half an hour, an hour
at most.

148
00:17:05,160 --> 00:17:07,020
Tell me, what do you do after eating?

149
00:17:07,240 --> 00:17:09,760
Are you going with Concheta or are you doing something in
special?

150
00:17:12,140 --> 00:17:16,660
I don't know, I just have a car to
repair in the workshop. It's from a client

151
00:17:16,800 --> 00:17:20,839
I think he won't be back before Monday and I
I would like to give Concheta a surprise,

152
00:17:20,859 --> 00:17:22,339
As always we go out on a motorcycle.

153
00:17:22,599 --> 00:17:25,960
But what do you say? What if you had a
accident with that car?

154
00:17:26,329 --> 00:17:27,829
You don't have a driving license.

155
00:17:28,390 --> 00:17:29,630
You must be crazy.

156
00:17:29,990 --> 00:17:32,030
You really are crazy. Crazy?

157
00:17:35,270 --> 00:17:36,790
Tonight I have a life.

158
00:17:37,010 --> 00:17:40,070
I'm going to see a woman, huh? The woman of
boss.

159
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
Come on, go up.

160
00:17:58,840 --> 00:18:02,600
Where should we go? How come you come
with this car? I don't understand how you

161
00:18:02,600 --> 00:18:03,940
It happens to take a car like this.

162
00:18:04,860 --> 00:18:07,440
Don't worry, a guy left it for me.
friend. Come on, go up.

163
00:18:08,240 --> 00:18:09,240
Alright.

164
00:18:16,500 --> 00:18:17,720
Good morning, daughter.

165
00:18:18,080 --> 00:18:19,840
This morning you woke up very early.

166
00:18:20,100 --> 00:18:21,380
You have arrived very soon.

167
00:18:21,820 --> 00:18:22,820
It's true.

168
00:18:22,860 --> 00:18:26,220
I came so soon because I think I have
committed a sin.

169
00:18:27,370 --> 00:18:29,470
That's why I want to talk to you,
honor.

170
00:18:29,670 --> 00:18:34,510
Well, Maria, calm down. You don't owe yourself
worry Follow me to the confessional.

171
00:18:45,310 --> 00:18:46,310
Good morning.

172
00:18:46,910 --> 00:18:47,910
Documentation, please.

173
00:18:48,750 --> 00:18:51,290
Well, I left my wallet in
house.

174
00:18:51,670 --> 00:18:52,990
Believe me, I swear.

175
00:18:53,530 --> 00:18:54,530
Do you carry it?

176
00:18:54,710 --> 00:18:56,970
No, I only have the ID card.

177
00:18:57,350 --> 00:18:59,150
There are many irregularities here.

178
00:18:59,370 --> 00:19:02,490
I don't know what you're referring to. The name is not
It reads well and the photo is blurry.

179
00:19:02,870 --> 00:19:03,950
That's impossible.

180
00:19:04,350 --> 00:19:05,950
Follow me to the barracks for a check.

181
00:19:14,110 --> 00:19:15,330
Don't shoot!

182
00:19:15,570 --> 00:19:16,590
Don't shoot!

183
00:19:23,570 --> 00:19:25,590
Shut up if you're not dead! Understood?

184
00:19:28,800 --> 00:19:30,680
Tell me, Mary, in what have you sinned?

185
00:19:32,540 --> 00:19:35,020
I'm very ashamed to tell you, father.

186
00:19:36,600 --> 00:19:37,760
I have touched myself.

187
00:19:40,020 --> 00:19:41,040
Many times.

188
00:19:41,820 --> 00:19:44,700
You shouldn't be ashamed. Where have you been
touched?

189
00:19:45,900 --> 00:19:47,160
Well, it's not easy.

190
00:19:47,920 --> 00:19:49,420
It makes me so ashamed.

191
00:19:50,460 --> 00:19:54,340
I have caressed many things while
I did it. I was thinking of you, sir.

192
00:19:55,020 --> 00:19:56,020
So?

193
00:19:59,720 --> 00:20:03,600
You must be more precise if you want
understand the seriousness of your sins.

194
00:20:15,100 --> 00:20:16,100
Have you heard?

195
00:20:16,740 --> 00:20:19,760
My husband can arrive at any moment
another. I have to go.

196
00:20:19,960 --> 00:20:22,200
Wait. Wait a little longer. No.

197
00:20:22,640 --> 00:20:25,220
Your husband will be watching television.
Calm down.

198
00:21:21,520 --> 00:21:22,519
Who are you?

199
00:21:22,520 --> 00:21:25,060
I am an operator. An operator of this
workshop.

200
00:21:26,120 --> 00:21:28,380
Tell me, does a certain Santino work here?
Lanchafame?

201
00:21:28,980 --> 00:21:31,800
Yes. Tell me, has something happened?

202
00:21:32,040 --> 00:21:33,940
No, nothing. We just wanted that one
information.

203
00:21:34,660 --> 00:21:36,500
Alright. You can go back to sleep.

204
00:21:38,560 --> 00:21:42,640
Don't worry. you go to bed
because I'm going to go very late. Ha

205
00:21:42,640 --> 00:21:43,519
something very serious.

206
00:21:43,520 --> 00:21:45,440
They have killed two police officers in the
highway.

207
00:21:45,860 --> 00:21:48,980
I'll have a sandwich. Then I'll call you,
darling See you later.

208
00:21:50,600 --> 00:21:53,440
We have received the information from the
brigade sent to the post.

209
00:21:53,800 --> 00:21:59,240
Mr. Santino Lanchafame
He actually works in the workshop

210
00:21:59,240 --> 00:22:00,240
like he had said.

211
00:22:00,280 --> 00:22:04,000
After routine checks,
result of not having a driving license and

212
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
He is also charged with a sentence of six
months with the benefits of

213
00:22:07,000 --> 00:22:12,000
conditional. Judgment of the Court of
Palermo of 20, 5, 92 for theft of

214
00:22:12,000 --> 00:22:15,580
vehicle. As for the girl, there is no
charges against her and her documents

215
00:22:15,580 --> 00:22:18,120
in order. Okay, what's up girl?
To order.

216
00:22:19,520 --> 00:22:20,520
Miss, please.

217
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
Happens.

218
00:22:24,100 --> 00:22:25,540
Please sit down, miss.

219
00:22:25,780 --> 00:22:29,180
Sorry it's been so late,
but unfortunately the verifications

220
00:22:29,180 --> 00:22:32,740
necessary in these serious cases
They have taken a long time.

221
00:22:33,680 --> 00:22:35,000
Yes, yes, I know.

222
00:22:36,260 --> 00:22:40,080
They have been with us for more than seven hours
retaining. We have already said everything

223
00:22:40,080 --> 00:22:42,260
we knew They couldn't let us go
already.

224
00:22:42,900 --> 00:22:46,540
Yes, miss, you can go
calmly. There is no problem.

225
00:22:47,240 --> 00:22:50,060
Unfortunately, her boyfriend is arrested
provisionally.

226
00:22:50,860 --> 00:22:52,060
But he has gone crazy.

227
00:22:52,860 --> 00:22:54,180
We haven't seen anything.

228
00:22:54,440 --> 00:22:55,700
We would have told him.

229
00:22:55,900 --> 00:22:57,280
How can I make you understand it?

230
00:22:57,680 --> 00:22:59,980
Why are they arresting my boyfriend? What is it
what has he done?

231
00:23:00,400 --> 00:23:03,280
Can't you understand why we detain
your boyfriend?

232
00:23:03,680 --> 00:23:07,900
That's absurd. I can't imagine how
being at the scene of the events

233
00:23:07,900 --> 00:23:09,240
Say you haven't seen anyone.

234
00:23:09,580 --> 00:23:10,960
Everything has been very fast.

235
00:23:11,180 --> 00:23:12,820
The shots, the confusion.

236
00:23:13,200 --> 00:23:15,660
We already know everything we have seen
we have told it.

237
00:23:17,260 --> 00:23:21,540
It's useless to keep us any longer.
Please, I beg you, we have been here

238
00:23:21,540 --> 00:23:24,340
hours and hours. We have nothing more than
tell him.

239
00:23:24,940 --> 00:23:29,480
Miss, you continue with your version,
but unfortunately I must stick to

240
00:23:29,480 --> 00:23:31,920
the law. Things are exactly as
at the beginning.

241
00:23:32,160 --> 00:23:35,800
You can go quietly. In
As for the boy, we must keep him. He

242
00:23:35,800 --> 00:23:39,520
Monday morning he will go to court to
to decide if he is still being held or

243
00:23:39,520 --> 00:23:40,520
we release.

244
00:23:51,860 --> 00:23:55,760
Yeah? Hey, forgive her now. Is he
lawyer Marquignoli?

245
00:23:56,340 --> 00:23:58,220
Yes, it's me. Who do I talk to?

246
00:23:58,880 --> 00:24:01,280
Listen, I'm Concheta Licata.

247
00:24:01,980 --> 00:24:05,060
I am Santino Lanchafame's girlfriend. He
He gave me his number.

248
00:24:05,800 --> 00:24:07,340
Excuse me, Miss Licata.

249
00:24:07,920 --> 00:24:09,360
Can you tell me what it is about?

250
00:24:09,680 --> 00:24:12,380
He calls me at seven in the morning and
has woken up

251
00:24:12,680 --> 00:24:13,680
What has happened?

252
00:24:14,260 --> 00:24:16,760
I hope that what you have to tell me is
something important.

253
00:24:17,680 --> 00:24:19,860
Lawyer, we have a big problem. It is
Santino.

254
00:24:20,560 --> 00:24:22,200
They have arrested him. How do you say?

255
00:24:22,680 --> 00:24:24,820
He told me to immediately notify his
family.

256
00:24:25,460 --> 00:24:28,600
I will do it immediately. But why
have you been arrested?

257
00:24:28,920 --> 00:24:29,940
For security.

258
00:24:30,160 --> 00:24:31,920
Contact the commissioner.

259
00:24:32,320 --> 00:24:34,080
I will call right away to get
information.

260
00:24:34,660 --> 00:24:35,660
Thank you so much.

261
00:24:48,120 --> 00:24:50,560
What I mean is that it is a little
high, you know?

262
00:25:06,980 --> 00:25:10,260
Hey, come in.

263
00:25:15,550 --> 00:25:17,590
Boy, I wish you a good stay.

264
00:25:25,910 --> 00:25:26,910
Good morning.

265
00:25:34,490 --> 00:25:35,449
What's happening?

266
00:25:35,450 --> 00:25:36,450
Have you lost your voice?

267
00:25:36,970 --> 00:25:39,650
They have put Santino in jail. That
you say?

268
00:25:41,770 --> 00:25:43,050
It has been terrible.

269
00:25:44,840 --> 00:25:47,400
Two police officers have been murdered in front of
us.

270
00:25:49,100 --> 00:25:50,640
Calm down, Concheta, please.

271
00:25:51,340 --> 00:25:54,260
Try to calm down and tell me everything
what has happened.

272
00:25:58,060 --> 00:25:59,060
Know?

273
00:25:59,500 --> 00:26:01,880
It is absurd what they have done with those
poor men.

274
00:26:03,280 --> 00:26:05,380
They have killed them as if they were beasts.

275
00:26:06,100 --> 00:26:07,120
It's been horrible.

276
00:26:09,240 --> 00:26:11,360
But I have seen the faces of both of you
murderers.

277
00:26:12,910 --> 00:26:14,410
I want to talk to the commissioner.

278
00:26:15,370 --> 00:26:16,690
They have to pay for this.

279
00:26:18,910 --> 00:26:19,910
Clear.

280
00:26:20,730 --> 00:26:21,730
You're right.

281
00:26:22,430 --> 00:26:23,430
But be careful.

282
00:26:23,970 --> 00:26:26,030
These are people who don't joke.

283
00:26:27,550 --> 00:26:33,450
Think carefully and remember that you are not the
only one who runs the risk. you have one

284
00:26:33,450 --> 00:26:34,690
family and a girlfriend.

285
00:26:35,330 --> 00:26:36,910
Be very careful, Santino.

286
00:26:42,740 --> 00:26:44,980
What a face you have. Has something happened to you?

287
00:26:45,540 --> 00:26:48,580
You know Concheta, the girl who
live with me

288
00:26:48,800 --> 00:26:49,940
He has a serious problem.

289
00:26:50,640 --> 00:26:51,800
What kind of problem?

290
00:26:53,880 --> 00:26:57,900
She and her boyfriend have witnessed the
murder of two police officers.

291
00:26:58,180 --> 00:27:02,480
They have stated that they did not know the
murderers, but the commissioner has not

292
00:27:02,480 --> 00:27:03,480
believe his version.

293
00:27:04,080 --> 00:27:08,840
So poor Santino has been
arrested and is now in custody

294
00:27:09,240 --> 00:27:11,140
But have they seen the murderers?

295
00:27:12,970 --> 00:27:14,150
Of course they have seen them.

296
00:27:14,950 --> 00:27:16,450
But they are afraid to speak.

297
00:27:17,450 --> 00:27:19,670
I would like to know if you can make me a great
please.

298
00:27:20,570 --> 00:27:22,150
If it's in my hands, sure.

299
00:27:23,150 --> 00:27:25,870
I know that you say mass in prison
by Tardelli.

300
00:27:27,030 --> 00:27:29,710
I would like to know if Santino is so
danger.

301
00:27:30,170 --> 00:27:33,190
If something were to happen to her, Concheta would
I would die of grief.

302
00:27:34,410 --> 00:27:35,850
I will try to do everything possible.

303
00:27:36,330 --> 00:27:37,710
I appreciate it, father.

304
00:27:38,310 --> 00:27:40,310
But you also have to do me a favor.

305
00:27:41,160 --> 00:27:45,180
And I think you know perfectly well the favor
What should you do to me?

306
00:27:46,100 --> 00:27:47,380
Do you miss me, darling?

307
00:27:47,900 --> 00:27:49,100
Yes, of course.

308
00:27:49,560 --> 00:27:50,560
I miss you.

309
00:27:50,900 --> 00:27:51,900
Me to you too.

310
00:27:52,200 --> 00:27:55,460
Is the girl well behaved? Yes, the girl
behaves very well.

311
00:27:57,160 --> 00:27:58,580
Look where you've come.

312
00:27:58,880 --> 00:28:01,240
Always in trouble. It was predictable.

313
00:28:02,020 --> 00:28:03,040
But calm down.

314
00:28:03,400 --> 00:28:04,620
I'll get you out of here.

315
00:28:05,660 --> 00:28:10,040
I have spoken to the magistrate and... He is
analyzing your case.

316
00:28:10,400 --> 00:28:11,880
I think it will be a matter of days.

317
00:28:16,060 --> 00:28:19,220
Your mother has prepared this sweet for you.
He says it's your favorite.

318
00:28:19,520 --> 00:28:22,140
The poor thing has not had the strength to
come.

319
00:28:23,580 --> 00:28:25,120
Please stop crying.

320
00:28:25,740 --> 00:28:27,880
Ana, please calm down.

321
00:28:28,160 --> 00:28:29,320
I'll be back home soon.

322
00:28:30,100 --> 00:28:34,640
It is not possible, Santino, that you are
always in trouble. you can't live

323
00:28:34,640 --> 00:28:37,770
calm. What do you want? The death of
our mother?

324
00:28:37,970 --> 00:28:40,030
Do you know everything she has done for
us?

325
00:28:40,250 --> 00:28:44,130
Why did you take that car from the shop?
Couldn't you take the motorcycle? what is everything

326
00:28:44,130 --> 00:28:46,430
this scandal? Do you think you are in the
market?

327
00:28:46,750 --> 00:28:50,570
Nicola, suspend all activities for today.
visits. Let all the people come out

328
00:28:50,850 --> 00:28:54,390
You can't treat us like that. we are not
no beasts.

329
00:28:54,610 --> 00:29:00,050
Oh, right? Are you not beasts? You are a
disgusting insect. That's why you're here.

330
00:29:01,010 --> 00:29:04,450
Nicola, return this beetle to its
cell. See you around.

331
00:29:05,640 --> 00:29:07,200
And you are a son of a bitch!

332
00:29:07,420 --> 00:29:09,520
You will pay me for everything you have done!
done!

333
00:31:19,660 --> 00:31:20,660
Thank you.

334
00:31:57,700 --> 00:32:01,460
You must forgive him, Mr. Director. By
Please, he's not bad.

335
00:32:01,980 --> 00:32:03,980
He just misses his family.

336
00:32:07,040 --> 00:32:08,660
And why don't you think about it before?

337
00:32:09,140 --> 00:32:13,460
Her husband is serving a four-year sentence.
years for drug trafficking. If there were

338
00:32:13,460 --> 00:32:16,140
chosen an honest job, not today
would be in these conditions.

339
00:32:17,180 --> 00:32:22,220
The problem, Mr. Director, you
You know well, it's not easy in Palermo

340
00:32:22,220 --> 00:32:23,420
find an honest job.

341
00:32:25,100 --> 00:32:28,260
Please, ma'am, let's not talk about
politics. I'm not for that.

342
00:32:28,780 --> 00:32:32,980
I have called her to inform her that the
visits have been suspended for

343
00:32:32,980 --> 00:32:33,980
months. Three months?

344
00:32:34,640 --> 00:32:36,400
You can't do that, Your Excellency.

345
00:32:36,980 --> 00:32:41,320
I beg your understanding. The only thing that
has in the world is his daughter. If

346
00:32:41,320 --> 00:32:42,320
sorry, please.

347
00:32:42,720 --> 00:32:45,500
Madam, madam, please let us have the
party in peace.

348
00:32:45,760 --> 00:32:46,760
Enough, enough!

349
00:32:48,750 --> 00:32:54,310
Mr. Director, I ask you on my knees,
please. We'll see, we'll see, we'll see,

350
00:32:54,310 --> 00:33:00,390
we will see. Now please go away
I'm very tired. Please leave.

351
00:33:01,570 --> 00:33:04,030
Forgive him, I ask you on my knees.

352
00:33:04,370 --> 00:33:08,190
Leave it now, please, go away. let me
Don't worry, go home.

353
00:33:09,290 --> 00:33:10,470
I'll think about it.

354
00:33:12,910 --> 00:33:15,050
Have you found out what he has done
Santino?

355
00:33:15,620 --> 00:33:19,820
This time he got into quite a bit of trouble. I have
heard that the boss wants to fire him.

356
00:33:20,580 --> 00:33:23,660
No, Keva, you know that Santino hasn't
done nothing.

357
00:33:24,180 --> 00:33:27,500
His only fault is having taken that
car.

358
00:33:29,640 --> 00:33:30,640
I'm sure.

359
00:33:30,740 --> 00:33:32,340
Does a certain Santino work here?

360
00:33:33,100 --> 00:33:35,620
Because? Do you want to tell him something?

361
00:33:35,880 --> 00:33:37,100
At this moment he is not there.

362
00:33:37,900 --> 00:33:41,760
Tell Santino in jail yes
talks about what he has seen

363
00:33:41,760 --> 00:33:42,760
anything.

364
00:33:43,180 --> 00:33:47,140
I have friends in jail and even though I am
He can die behind bars.

365
00:33:47,700 --> 00:33:50,640
We also know where his girlfriend lives and his
family.

366
00:33:51,080 --> 00:33:52,140
Have you explained it to me?

367
00:34:01,940 --> 00:34:06,760
Say? Concheta Licata, if you or your girlfriend
If you talk, you will have serious problems.

368
00:34:06,840 --> 00:34:09,280
Wherever you are, we will eat your
heart.

369
00:34:10,780 --> 00:34:11,780
Say?

370
00:34:25,949 --> 00:34:28,750
My lawyer is doing everything he can
to get me out of here.

371
00:34:29,590 --> 00:34:33,850
Yes, but it is the judge who says. I hope
make it quick. I can't stand a minute

372
00:34:33,850 --> 00:34:36,469
more locked up in this prison. Yesterday I spoke
with your wife

373
00:34:37,090 --> 00:34:38,650
What a good aunt.

374
00:34:39,530 --> 00:34:43,050
What I can't understand is how can
live with a man like you.

375
00:34:44,050 --> 00:34:47,550
Do you know what I said? what is
willing to do anything to improve your

376
00:34:53,389 --> 00:34:55,290
You shouldn't even talk to my wife.

377
00:34:56,350 --> 00:34:57,430
Disgusting shit.

378
00:34:59,350 --> 00:35:00,710
What's happening, Don Herminio?

379
00:35:01,750 --> 00:35:03,530
Why did you make me come here?

380
00:35:04,650 --> 00:35:10,050
Son, I have to tell you about a person
who you surely know and whom I appreciate.

381
00:35:10,630 --> 00:35:11,630
And who is it?

382
00:35:11,830 --> 00:35:13,410
A certain Lancefame.

383
00:35:13,610 --> 00:35:14,650
Santino Lanzafame?

384
00:35:14,870 --> 00:35:16,770
Yes. Of course I know him.

385
00:35:18,130 --> 00:35:19,130
Good.

386
00:35:20,390 --> 00:35:22,210
Then I have to ask you a favor.

387
00:35:25,670 --> 00:35:28,230
Director, out of charity, spare me this
shame.

388
00:35:29,510 --> 00:35:33,750
Don't worry. In just a couple of hours
they will allow you to see again

389
00:35:33,750 --> 00:35:37,430
regularly to your husband. you don't want
wait three months to see him again

390
00:35:37,430 --> 00:35:38,430
new, right?

391
00:35:41,010 --> 00:35:43,530
Your Excellency promises me that no one will come to
never find out.

392
00:35:44,670 --> 00:35:46,170
If not, it will be the end for me.

393
00:35:48,810 --> 00:35:52,810
But what happens? you can be
calm. You can trust me.

394
00:35:52,810 --> 00:35:56,890
secretary? A faithful man. It is a
grave. And he loves children. Right,

395
00:35:57,550 --> 00:35:58,570
Of course, director.

396
00:35:59,110 --> 00:36:00,450
And you too, ma'am.

397
00:36:00,750 --> 00:36:02,790
If you want, I can give you the bottle.

398
00:36:11,470 --> 00:36:12,470
Locatio.

399
00:36:13,770 --> 00:36:14,770
Come here.

400
00:36:21,250 --> 00:36:28,170
The prison director sends me
tell you that there is a person next to you

401
00:36:28,170 --> 00:36:29,310
very important for you.

402
00:36:38,350 --> 00:36:39,350
Rosalia.

403
00:37:02,890 --> 00:37:04,610
Come in. Get naked.

404
00:37:21,430 --> 00:37:22,930
Take off your skirt too, yeah.

405
00:37:43,890 --> 00:37:45,250
And now, touch yourself.

406
00:37:46,070 --> 00:37:47,210
Touch yourself. Come on.

407
00:37:54,710 --> 00:37:55,710
Yes.

408
00:37:57,030 --> 00:37:58,030
Yes.

409
00:38:08,790 --> 00:38:12,950
Your husband doesn't know how to fuck you.

410
00:38:13,910 --> 00:38:15,630
You'll see how you enjoy it.

411
00:39:02,480 --> 00:39:03,480
So and so.

412
00:40:27,630 --> 00:40:31,710
Like this, until your bastard hears you
husband

413
00:41:38,100 --> 00:41:39,660
Yes, yes, eat it.

414
00:42:13,240 --> 00:42:14,240
Maximum. Maximum!

415
00:42:14,360 --> 00:42:15,620
Maximum! Guards!

416
00:42:19,320 --> 00:42:20,880
Good morning, lawyer. Good morning.

417
00:42:24,360 --> 00:42:25,500
Miss Licata?

418
00:42:25,760 --> 00:42:26,760
Yes, it's me.

419
00:42:27,020 --> 00:42:29,440
Marquiñoli, sorry for the delay, but it is
I'm very busy.

420
00:42:30,500 --> 00:42:31,500
Well, tell me.

421
00:42:31,960 --> 00:42:34,320
Lawyer, why did you have me come
here? What has happened?

422
00:42:34,860 --> 00:42:37,440
Well, the reason is obvious. It is about
Santino.

423
00:42:37,680 --> 00:42:38,740
He has confessed.

424
00:42:39,210 --> 00:42:42,890
I appreciate the gesture, but unfortunately
He's still in jail.

425
00:42:43,930 --> 00:42:45,090
You see, there is a problem.

426
00:42:45,570 --> 00:42:48,930
These are two very well-known criminals and
very dangerous.

427
00:42:49,850 --> 00:42:54,910
I... I think you should give up
Torrione for a certain time, both you

428
00:42:54,910 --> 00:42:55,910
Santino family.

429
00:43:03,050 --> 00:43:04,009
Have you seen?

430
00:43:04,010 --> 00:43:07,470
That son of a bitch has spoken. The news
It has appeared in all the newspapers.

431
00:43:07,930 --> 00:43:10,030
But what the hell has he done? Did you say
something?

432
00:43:10,270 --> 00:43:14,670
Yes, he said it all. I'm going to shoot him
in that son of a bitch's face. You

433
00:43:14,670 --> 00:43:15,990
I blow your brains out.

434
00:43:20,970 --> 00:43:22,710
How are things going, Commissioner?

435
00:43:22,950 --> 00:43:25,270
I have good news. The boy has
spoken.

436
00:43:25,790 --> 00:43:26,970
Good, very good.

437
00:43:27,210 --> 00:43:30,290
Here are the results of the
identification that the boy has made

438
00:43:30,290 --> 00:43:31,330
our research brigade.

439
00:43:32,810 --> 00:43:36,970
In a first comparison with our
files and portraits, it seems to correspond

440
00:43:36,970 --> 00:43:42,530
to those two suspects from San
Giuseppe Iatto, a certain Nicola Ancini and

441
00:43:42,530 --> 00:43:45,030
Piccirillo, belonging to the family
of the Lycastro.

442
00:43:45,870 --> 00:43:49,530
We must proceed with great caution
these investigations, Commissioner.

443
00:43:49,750 --> 00:43:52,990
The situation is very delicate. what
you mean?

444
00:43:54,070 --> 00:43:58,750
I mean you already know what
important that it is for us

445
00:43:58,750 --> 00:44:00,610
investigation of the Licastro family.

446
00:44:01,160 --> 00:44:04,820
We can't commit everything and put it out
the light right now.

447
00:44:05,120 --> 00:44:09,180
Listen, Mr. Magistrate. The
investigation into the Licastro family

448
00:44:09,180 --> 00:44:10,180
goes two years.

449
00:44:10,260 --> 00:44:13,740
I believe that the investigations have revealed
enough useful elements and that

450
00:44:13,740 --> 00:44:15,560
We can... Try to understand, sir
commissioner.

451
00:44:16,440 --> 00:44:21,280
We cannot stir the waters
solely based on the description

452
00:44:21,280 --> 00:44:24,920
recognition of a very little testimony
worthy of consideration.

453
00:44:25,980 --> 00:44:29,460
Which, on the other hand, could result
seditious

454
00:44:30,240 --> 00:44:34,840
To proceed we need others
evidence of better

455
00:44:35,880 --> 00:44:40,620
Continue your inquiries and do it
with the most absolute discretion.

456
00:44:41,080 --> 00:44:44,200
Good. So what do we do with it?
boy?

457
00:44:45,660 --> 00:44:46,660
Let's hold him back a little.

458
00:44:47,340 --> 00:44:52,020
Just enough time to verify
that your information is correct.

459
00:44:52,380 --> 00:44:55,240
Can't spend another day in jail
hurt anyone.

460
00:45:11,460 --> 00:45:13,720
Santino, love, why are you taking the risk?
alone?

461
00:45:14,620 --> 00:45:16,500
Let me talk. It's better.

462
00:45:17,820 --> 00:45:19,840
You must help me get out of here, darling.

463
00:45:20,320 --> 00:45:21,960
Those bastards are going for it.

464
00:45:22,660 --> 00:45:24,640
I have received many threats.

465
00:45:25,600 --> 00:45:28,580
Concheta, please help me. only you
you can do it.

466
00:45:38,940 --> 00:45:40,240
Well, where are they?

467
00:45:40,750 --> 00:45:41,870
In the parlour.

468
00:45:43,090 --> 00:45:44,090
Very good.

469
00:45:45,690 --> 00:45:46,690
I love your sister.

470
00:45:47,630 --> 00:45:49,450
Talk to the priest and tell him everything.

471
00:45:50,270 --> 00:45:51,270
You understand?

472
00:45:51,690 --> 00:45:52,690
That's done.

473
00:46:00,670 --> 00:46:03,810
Yes, I had already seen her in the parlour.
talking to her boyfriend.

474
00:46:04,510 --> 00:46:05,810
I recognized her immediately.

475
00:46:06,450 --> 00:46:09,190
I would like to ask you what the reason is
of your visit.

476
00:46:09,480 --> 00:46:10,480
Listen, director.

477
00:46:11,460 --> 00:46:13,720
Santino has to get out of jail at all costs
coast.

478
00:46:14,220 --> 00:46:17,620
I have spoken to the magistrate and he has
said that there is still a long time to go

479
00:46:17,620 --> 00:46:18,620
I let go.

480
00:46:18,720 --> 00:46:23,560
I'm very sorry, but if you have declared,
I don't understand why they keep him.

481
00:46:23,800 --> 00:46:25,140
Waiting for verifications.

482
00:46:26,300 --> 00:46:30,680
They believe that Santino has made a complaint
fake just to get out of the

483
00:46:30,680 --> 00:46:31,680
jail

484
00:46:31,900 --> 00:46:33,000
Director, you must help me.

485
00:46:33,280 --> 00:46:35,580
He can't stay another day in
this place.

486
00:46:35,900 --> 00:46:36,900
They will kill him.

487
00:46:39,600 --> 00:46:44,280
No, no, no. Do not exaggerate, here in me
prison they don't kill anyone without my permission.

488
00:46:44,420 --> 00:46:48,440
And furthermore, when they speak they must assume the
responsibility for what they say.

489
00:46:48,880 --> 00:46:50,040
What does it mean?

490
00:46:50,420 --> 00:46:51,660
What do I mean?

491
00:46:53,900 --> 00:46:56,620
I'm tired of hearing all those stories.

492
00:46:56,960 --> 00:47:03,020
Stories of women who cry, girlfriends
who beg, children who scream. why

493
00:47:03,020 --> 00:47:04,640
Do you think I should solve your problems?

494
00:47:04,980 --> 00:47:06,980
Look at the environment, look at this office.

495
00:47:07,370 --> 00:47:10,910
I spend here twelve hours a day. I
I'm also in jail like them and

496
00:47:10,910 --> 00:47:15,250
committed no crime. And do you know what
do they give for my prison? Two million a month.

497
00:47:15,390 --> 00:47:21,810
With that I pay the rent, food and
With what's left I'm going whoring. and that

498
00:47:21,810 --> 00:47:23,970
last is precisely what I want
save me

499
00:47:24,170 --> 00:47:28,170
If you want any favor from me, you must
be willing to make one for me.

500
00:47:29,190 --> 00:47:30,670
Have you understood me?

501
00:47:31,250 --> 00:47:32,430
I think so.

502
00:47:33,490 --> 00:47:34,490
TRUE?

503
00:47:38,560 --> 00:47:41,020
Tell me, son, anything new?

504
00:47:41,980 --> 00:47:45,160
I have spoken with the one who can give life
or remove it.

505
00:47:45,840 --> 00:47:52,680
Santino's costs 10 million per
told and a night visit

506
00:47:52,680 --> 00:47:54,240
from sister to jail.

507
00:47:54,760 --> 00:47:55,760
The sister?

508
00:47:55,980 --> 00:47:57,560
Where does the sister come in?

509
00:47:57,860 --> 00:48:01,520
Don't act naive. The women
They suck everyone.

510
00:48:02,140 --> 00:48:03,720
To the priests too.

511
00:48:05,420 --> 00:48:06,840
Imagine the jailer.

512
00:48:07,850 --> 00:48:09,650
But how dare you talk to me like that?

513
00:48:10,430 --> 00:48:11,430
Finish it now, father.

514
00:48:11,830 --> 00:48:13,130
We know everything.

515
00:48:13,350 --> 00:48:15,990
We know that many times you have fun
with the faithful of the town.

516
00:48:16,750 --> 00:48:18,850
It's no use carrying them in the car.

517
00:48:19,770 --> 00:48:21,930
Far from the people of the parish.

518
00:48:23,210 --> 00:48:24,430
We know everything.

519
00:48:25,490 --> 00:48:26,530
Absolutely everything.

520
00:48:27,530 --> 00:48:34,530
By the way, tomorrow night
we will organize a party in prison

521
00:48:34,530 --> 00:48:36,830
on the occasion of the visit of the sister of
Santino.

522
00:48:38,080 --> 00:48:41,040
You are invited to the party. Have you
Do you understand what I said?

523
00:48:43,020 --> 00:48:44,420
Enough! Finish!

524
00:48:44,720 --> 00:48:47,560
But come on, you look strange.

525
00:48:48,580 --> 00:48:52,940
I know very well that you like to look when
Those bristles spread their legs.

526
00:48:54,640 --> 00:48:58,220
Tomorrow, I want you to bring with you the
Countess Tadei.

527
00:48:59,660 --> 00:49:02,880
The one that puts on so many airs, but that
He has screwed the whole town.

528
00:49:03,600 --> 00:49:04,980
Maybe I'll do something cool.

529
00:49:06,250 --> 00:49:10,150
You are an infidel. Get out of this place
holy with all your falsehood.

530
00:49:10,490 --> 00:49:11,690
Oh, of course I'm leaving.

531
00:49:12,650 --> 00:49:14,090
I have to go to a funeral.

532
00:49:14,650 --> 00:49:16,250
And I don't want to be late.

533
00:49:18,410 --> 00:49:20,870
Oh, another thing.

534
00:49:22,650 --> 00:49:24,090
Among other conditions.

535
00:49:26,210 --> 00:49:28,810
What I would like most would be to fuck
Concheta.

536
00:49:30,170 --> 00:49:32,810
I have seen a photo of you and I want
know her better.

537
00:49:35,210 --> 00:49:40,990
If you don't satisfy all my
requirements, Sandino will have a life

538
00:49:40,990 --> 00:49:41,990
as for you.

539
00:49:42,150 --> 00:49:45,350
The entire town will be aware of
his vices.

540
00:49:46,830 --> 00:49:48,210
Have I explained myself?

541
00:49:57,290 --> 00:49:58,390
Hello, Conchete.

542
00:50:02,290 --> 00:50:04,590
I have been speaking with Don Herminio.

543
00:50:05,330 --> 00:50:06,630
Well, what did he tell you?

544
00:50:07,850 --> 00:50:09,530
That the situation is very serious.

545
00:50:11,710 --> 00:50:13,350
Santino takes a big risk.

546
00:50:14,010 --> 00:50:17,670
Don Herminio has spoken to someone to
see what can be done.

547
00:50:19,110 --> 00:50:22,730
But the conditions are tremendous.
I am willing to do anything to save

548
00:50:22,730 --> 00:50:23,970
Santino. Speaks.

549
00:50:25,630 --> 00:50:28,590
It's not easy at all. It's about something
unacceptable.

550
00:50:30,370 --> 00:50:31,370
Speak, please.

551
00:50:33,550 --> 00:50:34,550
Speaks.

552
00:51:01,520 --> 00:51:02,520
Forgive me, ma'am.

553
00:51:03,260 --> 00:51:04,860
I have to talk to you for a moment.

554
00:51:08,300 --> 00:51:10,280
Excuse me for a moment, dad. I'm back
right away

555
00:51:22,060 --> 00:51:23,660
Well, we're alone now.

556
00:51:24,020 --> 00:51:25,200
What did you want to tell me?

557
00:51:25,420 --> 00:51:27,680
My dear lady, I beg you to
excuse me

558
00:51:28,400 --> 00:51:32,700
I have only come to bring you the most meaning
condolences from the prison director. No

559
00:51:32,700 --> 00:51:35,600
I want to hear it. I don't want to know anything
of that animal. Go away.

560
00:51:35,920 --> 00:51:37,000
Calm down and listen.

561
00:51:38,340 --> 00:51:44,280
The director tells me to remind you that
He has a beautiful son.

562
00:51:45,980 --> 00:51:50,080
If you speak, something may happen to you.

563
00:51:50,840 --> 00:51:55,580
Now that the father is gone, the
responsibility is all yours. Has it

564
00:51:55,580 --> 00:51:56,580
well?

565
00:54:00,460 --> 00:54:02,860
I don't understand why this happened to you
to my son.

566
00:54:04,020 --> 00:54:07,040
And I can't go see him in prison. No
I have strength.

567
00:54:07,660 --> 00:54:12,320
I have sent your sister to the lawyer
because I can't go see him in that

568
00:54:12,320 --> 00:54:13,320
situation.

569
00:54:13,520 --> 00:54:17,560
It is unfair that they have him detained
after having collaborated with the

570
00:54:18,820 --> 00:54:19,920
I know, ma'am.

571
00:54:20,620 --> 00:54:22,000
But that's not the problem.

572
00:54:22,880 --> 00:54:25,040
Santino is in enormous danger in the
prison.

573
00:54:25,640 --> 00:54:27,420
And I came to talk to you because...

574
00:54:27,820 --> 00:54:30,600
To save him I need your help and that of
his daughter.

575
00:54:31,860 --> 00:54:33,380
What do you want to say?

576
00:54:36,500 --> 00:54:39,860
Madam, what I am going to tell you is very
hard.

577
00:54:41,760 --> 00:54:43,520
I know it will hurt him a lot.

578
00:54:44,840 --> 00:54:49,940
But if we want to save the lives of
Santino, we must all prepare for

579
00:54:49,940 --> 00:54:53,280
suffer. To suffer and pay.

580
00:54:58,220 --> 00:54:59,640
Good morning, Don Hermilio.

581
00:55:00,780 --> 00:55:05,860
Concheta, how are you, daughter? I am very
angry about everything that is going to happen.

582
00:55:07,800 --> 00:55:09,380
I imagine it, father.

583
00:55:10,420 --> 00:55:12,640
But first I need to talk to
someone

584
00:55:16,040 --> 00:55:17,840
I want to confess, father.

585
00:55:18,860 --> 00:55:21,400
Why, Concheta? You don't have the
guilt.

586
00:55:22,620 --> 00:55:24,620
You will not have committed any sin.

587
00:55:25,780 --> 00:55:26,820
No, father.

588
00:55:27,670 --> 00:55:29,230
I haven't committed it yet.

589
00:55:30,110 --> 00:55:32,410
But I'll commit it soon.

590
00:55:39,190 --> 00:55:42,130
Look, Concheta, don't warn yourself without
guilt.

591
00:55:42,490 --> 00:55:47,730
Remember that what you are going to do will be
just to save the man you love. You

592
00:55:47,730 --> 00:55:51,010
spirit and your conscience are free from
sin.

593
00:55:51,490 --> 00:55:55,550
Listen, father. For me it is very difficult
accept these terrible conditions.

594
00:55:56,330 --> 00:55:58,190
I don't know where I will find the strength.

595
00:55:59,430 --> 00:56:02,670
If you have no courage, no one can
force you to do it.

596
00:56:05,010 --> 00:56:07,150
Society forces me, Don Herminio.

597
00:56:07,630 --> 00:56:10,230
Life is always an obligation
continue.

598
00:56:10,990 --> 00:56:14,630
If I get sick and I want to get well and
not to die in the slaughterhouse of our

599
00:56:14,630 --> 00:56:16,450
hospital, I have to pay.

600
00:56:17,270 --> 00:56:21,650
If I have a doctorate and then I want
exercise, I have to pay for it.

601
00:56:22,850 --> 00:56:26,990
If I find work or have to fight,
in order to survive.

602
00:56:27,850 --> 00:56:29,270
I am obliged to pay.

603
00:56:31,050 --> 00:56:35,430
And now that I want to save the life of
man I love, I must pay.

604
00:56:37,050 --> 00:56:38,630
I must pay with my body.

605
00:56:41,010 --> 00:56:42,010
Reconsider it, daughter.

606
00:56:42,270 --> 00:56:44,130
If you think you can't, leave it.

607
00:56:45,410 --> 00:56:46,870
That's my problem, father.

608
00:56:47,930 --> 00:56:51,690
I just want God to absolve me of
the sins I'm going to commit.

609
00:56:53,810 --> 00:56:54,810
Show me your body.

610
00:56:55,720 --> 00:56:57,520
so that I can preserve it from
bad.

611
00:56:59,280 --> 00:57:02,200
God's absolution I am also
obliged to pay it.

612
00:57:03,500 --> 00:57:06,780
There is so much dirt and corruption in
this land of ours.

613
00:57:08,000 --> 00:57:13,340
Anyway, I've decided to get dirty,
because I know that only by getting dirty will I get

614
00:57:13,340 --> 00:57:17,600
the strength and courage to face
openly to this disgusting world.

615
00:57:18,740 --> 00:57:20,440
But what are you saying, Conchita?

616
00:57:23,220 --> 00:57:24,500
Nothing, father, nothing.

617
00:57:26,030 --> 00:57:29,950
Now my body and my soul are at your disposal
complete disposition.

618
00:57:31,450 --> 00:57:32,530
Show me your breasts.

619
00:58:03,810 --> 00:58:04,890
Get naked. Show them to me well.

620
00:58:05,470 --> 00:58:06,470
You will trust, father.

621
00:58:44,300 --> 00:58:45,300
Caress yourself

622
00:59:27,490 --> 00:59:31,470
We have managed to speak with the director
from prison. Our problem is

623
00:59:31,470 --> 00:59:32,710
pretty fucked up.

624
00:59:33,710 --> 00:59:36,070
That prison has become a
brothel.

625
00:59:36,450 --> 00:59:39,470
There they only think about screwing everyone
women.

626
00:59:40,130 --> 00:59:44,490
Don't worry, Ignacio. you already did
enough for us to stay in

627
00:59:44,490 --> 00:59:45,348
your house

628
00:59:45,350 --> 00:59:47,810
We should have suspected that
we could trust.

629
00:59:48,430 --> 00:59:50,650
That boy has us in his hands.

630
00:59:51,200 --> 00:59:56,020
They are using a priest to
resolve the matter. The director says that

631
00:59:56,020 --> 00:59:59,260
we don't touch a hair of his girlfriend
Santino, he will do everything we want.

632
00:59:59,540 --> 01:00:03,400
Don't worry, my friend, that
Bastard we'll talk.

633
01:00:04,280 --> 01:00:08,040
In the meantime, I have organized a nice
gift for that slangy one.

634
01:00:08,320 --> 01:00:09,320
Capito?

635
01:00:18,160 --> 01:00:19,860
I brought you the girl.

636
01:00:24,840 --> 01:00:25,840
The agreement is fulfilled.

637
01:01:37,960 --> 01:01:38,960
Yes, suck me.

638
01:01:43,040 --> 01:01:44,040
Yes.

639
01:01:45,980 --> 01:01:46,980
Let's go.

640
01:01:51,320 --> 01:01:54,800
Yes, keep it up. Come on, suck me.

641
01:01:57,060 --> 01:01:58,980
Come on, don't stop.

642
01:01:59,200 --> 01:02:00,960
Come on. Yes.

643
01:02:04,360 --> 01:02:06,180
Suck me. Yes.

644
01:05:05,550 --> 01:05:06,550
Did I screw it up?

645
01:05:06,790 --> 01:05:07,790
What do you want?

646
01:05:08,250 --> 01:05:13,270
The director tells me to tell you what he has
a very important appointment here next to

647
01:05:13,270 --> 01:05:17,070
a person whom you know very well.

648
01:05:20,970 --> 01:05:25,490
I meant... I meant two
things.

649
01:05:26,490 --> 01:05:31,090
The first, that you have spoken and you do not
It has been of no use because you are still

650
01:05:31,330 --> 01:05:32,690
And the second...

651
01:05:33,200 --> 01:05:35,540
That the time has come to eliminate the
director.

652
01:05:45,040 --> 01:05:47,140
Forgive me, I was on the radio and I didn't
I heard it coming.

653
01:05:49,800 --> 01:05:51,180
Well, what happened?

654
01:05:52,280 --> 01:05:55,480
What can happen when a
hungry animal find food?

655
01:05:56,880 --> 01:05:58,440
So it's all over, Concheta?

656
01:05:58,700 --> 01:06:00,820
No, no, nothing is over.

657
01:06:01,450 --> 01:06:05,350
The prison guard made me
knowing that the director wants to see me this

658
01:06:05,350 --> 01:06:06,350
night.

659
01:06:07,270 --> 01:06:08,790
Is it to talk to you about Santino?

660
01:06:09,130 --> 01:06:11,870
Yes, yes. With a garter belt and a dress
sexy

661
01:06:14,550 --> 01:06:16,710
It's terrible. What a disgrace.

662
01:06:17,070 --> 01:06:18,110
It's disgusting.

663
01:06:18,870 --> 01:06:20,990
I hope all this ends soon.

664
01:06:23,650 --> 01:06:27,990
Don't worry. Men are like
shit. When you step on them you wash and

665
01:06:27,990 --> 01:06:28,948
everything remains the same.

666
01:06:28,950 --> 01:06:30,770
So I'll take a few extra showers.

667
01:06:31,400 --> 01:06:37,020
By the way, I wanted to tell you something. Let
that shitty priest of yours is the most

668
01:06:37,020 --> 01:06:38,020
disgusting

669
01:07:22,060 --> 01:07:23,060
Suck the jungle.

670
01:07:37,880 --> 01:07:38,880
Yes.

671
01:07:55,950 --> 01:07:57,350
Ah!

672
01:12:23,170 --> 01:12:24,310
You had a good time, huh?

673
01:12:24,610 --> 01:12:26,170
Since you wanted to use a condom.

674
01:12:51,690 --> 01:12:55,770
It's a pleasure to talk right now.
with a person as nice as

675
01:12:58,010 --> 01:13:00,810
I didn't know my son had friends like that.

676
01:13:02,210 --> 01:13:07,850
By the way, you have come to my house and
He still hasn't told me where he is

677
01:13:07,850 --> 01:13:08,910
met my son.

678
01:13:10,930 --> 01:13:12,610
On vacation, ma'am.

679
01:13:13,130 --> 01:13:15,290
Your son is a good boy.

680
01:13:16,090 --> 01:13:19,170
I also met his daughter, beautiful
woman.

681
01:13:20,430 --> 01:13:22,150
I didn't know she was a model.

682
01:13:23,310 --> 01:13:27,910
But the reason for my visit is different.
I am here because I can be very useful to

683
01:13:27,910 --> 01:13:31,130
son. To remove it from the place where
find now.

684
01:13:31,970 --> 01:13:34,050
Can you get him out of prison?

685
01:13:35,090 --> 01:13:37,790
But how is it possible to do a thing
like that, huh?

686
01:13:38,510 --> 01:13:41,910
I don't have any problem. Yes I
I want, I can do everything.

687
01:13:42,410 --> 01:13:44,350
Do you know how I can get it out?

688
01:13:44,730 --> 01:13:47,150
I kill his mother and invite him to the
funeral.

689
01:16:15,920 --> 01:16:17,000
What are you reading?

690
01:16:17,220 --> 01:16:18,199
Hello, Pietro.

691
01:16:18,200 --> 01:16:19,380
How has it been for you?

692
01:16:20,500 --> 01:16:21,500
All good.

693
01:16:21,660 --> 01:16:24,100
I made that old woman shit blood
whore

694
01:16:24,540 --> 01:16:28,440
You'll see when that chilli of a son will
See how much fun you're going to have.

695
01:16:31,220 --> 01:16:34,580
I can't understand why the son of
Giovanni whore has it under her

696
01:16:34,580 --> 01:16:37,520
protection. Giovanni is doing his
own game.

697
01:16:38,300 --> 01:16:40,200
I still don't understand where he's going.

698
01:16:40,580 --> 01:16:43,460
What we should do is disappear
for a few days.

699
01:16:44,380 --> 01:16:45,380
Capito?

700
01:18:19,020 --> 01:18:20,040
End of the first part.

701
01:18:24,040 --> 01:18:25,060
Concheta Licata II.

702
01:18:25,540 --> 01:18:26,540
Escape to Milan.

